1 00:00:00,000 --> 00:00:04,835 Soyuzmultfilm Moscow 1957 2 00:00:05,872 --> 00:00:07,703 THE SNOW QUEEN 3 00:00:07,774 --> 00:00:11,107 Based on the fairy tale by Hans Christian Andersen 4 00:00:12,145 --> 00:00:16,206 Screenplay: L. Grebner, L. Atamanov, N. Erdman Poems: N. Zabolotsky 5 00:00:16,282 --> 00:00:18,113 Song Lyrics: M. Svetlov 6 00:00:18,518 --> 00:00:21,487 Directed by: L. Atamanov 7 00:00:21,554 --> 00:00:24,853 Art Directors: A. Vinokurov, I. Shvartsman 8 00:00:24,924 --> 00:00:28,985 Assistant Director: N. Fedorov Director of Photography: M. Druyan 9 00:00:29,062 --> 00:00:30,962 Composer: A. Aivasyan 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,794 Sound: N. Prilutsky 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,697 Editor: L. Kyaksht 12 00:00:34,768 --> 00:00:37,965 Animators: F. Khitruk, E. Khludova, K. Chikin, R. Mirenkova, 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,599 T. Fyodorova, V. Krumin, L. Reztsova, V. Likhachev, 14 00:00:41,674 --> 00:00:44,700 I. Podgorsky, V. Dolgikh, E. Komova, G. Novozhilov 15 00:00:44,778 --> 00:00:47,542 Animators' Assistants: B. Korneev, L. Model, A. Dudnikov 16 00:00:47,614 --> 00:00:50,174 Director's Assistants: V. Shilina, L. Goryacheva, N. Orlova 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,445 Camera Operator's Assistants: N. Klimova, E. Rizo 18 00:00:52,519 --> 00:00:55,044 Background Painters: I. Svetlitsa, O. Gemmerling, 19 00:00:55,121 --> 00:00:56,748 P. Korobayev, D. Anpilov 20 00:00:56,823 --> 00:00:59,621 Production Manager: F. Ivanov 21 00:00:59,692 --> 00:01:01,557 Parts voiced by: 22 00:01:01,628 --> 00:01:03,687 Ole-Lukoie: V. Gribkov 23 00:01:03,763 --> 00:01:06,323 Gerda: Y. Zheimo 24 00:01:06,399 --> 00:01:08,629 Kay: A. Komolova 25 00:01:08,701 --> 00:01:10,464 Snow Queen: M. Babanova 26 00:01:10,537 --> 00:01:12,732 Little Robber Girl: G. Kozhakina 27 00:01:15,108 --> 00:01:19,272 Hans Christian Andersen "Fairy Tales and Stories" 28 00:01:25,585 --> 00:01:28,110 Wait. Wait. 29 00:01:36,830 --> 00:01:39,128 First umbrella. 30 00:01:43,803 --> 00:01:46,101 Second umbrella. 31 00:01:51,377 --> 00:01:53,345 Hmm. 32 00:01:53,413 --> 00:01:55,313 Hans Christian Andersen "Fairy Tales and Stories" 33 00:01:57,383 --> 00:01:59,112 Well, hello there. 34 00:01:59,185 --> 00:02:02,712 I'm very glad to see you. 35 00:02:12,799 --> 00:02:15,290 Hello to you too, 36 00:02:15,368 --> 00:02:17,666 dear friend of all the children in the world, 37 00:02:17,737 --> 00:02:21,639 Hans Christian Andersen. 38 00:02:21,708 --> 00:02:23,699 Birds, flowers, 39 00:02:23,776 --> 00:02:27,940 chairs, and even this old cupboard... 40 00:02:28,014 --> 00:02:31,677 all told him their fairy tales and stories. 41 00:02:31,751 --> 00:02:34,413 He learned a few tales from me as well. 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,284 He said about me, 43 00:02:36,356 --> 00:02:39,325 "No one in the world knows more fairy tales 44 00:02:39,392 --> 00:02:43,294 than Ole-Lukoie." 45 00:02:43,363 --> 00:02:45,194 Oh! 46 00:02:45,265 --> 00:02:48,200 I forgot to introduce myself. 47 00:02:49,569 --> 00:02:53,061 My name is Ole-Lukoie. 48 00:02:54,107 --> 00:02:57,270 The ancients used to call me the God of Dreams. 49 00:02:59,679 --> 00:03:02,614 But judge for yourself... do I really look like a god? 50 00:03:02,682 --> 00:03:07,710 I'm just a little man who works magic. 51 00:03:09,956 --> 00:03:12,049 At nights, 52 00:03:12,125 --> 00:03:16,061 when your lay your head on your pillow 53 00:03:16,129 --> 00:03:20,156 and get under your blanket, 54 00:03:20,233 --> 00:03:23,464 I creep up on tiptoe 55 00:03:23,536 --> 00:03:25,936 to each of you 56 00:03:26,005 --> 00:03:29,463 and blow gently on the back of your head... 57 00:03:33,413 --> 00:03:37,816 When I do that, you shut your eyes 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,613 and you... 59 00:03:42,255 --> 00:03:44,553 fall asleep. 60 00:03:44,624 --> 00:03:48,526 Then I open my little umbrella... 61 00:03:48,595 --> 00:03:50,825 this one, with all the colors, 62 00:03:50,897 --> 00:03:55,266 over all the good, kind children. 63 00:03:55,335 --> 00:03:58,793 Then I twirl it just like this... 64 00:04:00,473 --> 00:04:02,532 and all night long they dream 65 00:04:02,609 --> 00:04:04,839 about wonderful fairy tales! 66 00:04:06,346 --> 00:04:08,541 This is the other umbrella. 67 00:04:09,782 --> 00:04:13,343 It's for the naughty children. 68 00:04:14,587 --> 00:04:16,555 I open it 69 00:04:16,623 --> 00:04:18,682 and they fall asleep as well, 70 00:04:18,758 --> 00:04:22,660 but they just lie there like logs 71 00:04:22,729 --> 00:04:25,630 and don't have any dreams at all. 72 00:04:31,804 --> 00:04:33,772 But since I have no doubt 73 00:04:33,840 --> 00:04:36,172 that all of you are very good, 74 00:04:36,242 --> 00:04:38,233 nice, obedient, 75 00:04:38,311 --> 00:04:41,246 and you aren't bullies or lazybones, 76 00:04:41,314 --> 00:04:45,614 I'll tell you a wonderful fairy tale. 77 00:04:45,685 --> 00:04:48,813 Listen and watch. 78 00:04:53,793 --> 00:04:55,590 In front of you 79 00:04:55,662 --> 00:04:58,062 is an ancient town. 80 00:05:47,980 --> 00:05:50,574 Gerda, Gerda, 81 00:05:50,650 --> 00:05:52,777 you are watering the street. 82 00:05:52,852 --> 00:05:55,980 Oh, what have I done? 83 00:05:56,055 --> 00:05:59,047 Good thing that he didn't look up. 84 00:06:01,594 --> 00:06:04,757 There isn't a cloud in the sky! 85 00:06:11,137 --> 00:06:13,867 Look, look! 86 00:06:13,940 --> 00:06:16,704 A swallow brought a little flower. 87 00:06:16,776 --> 00:06:18,869 Yes. 88 00:06:18,945 --> 00:06:21,209 I want to give you a present too. 89 00:06:22,749 --> 00:06:26,617 Here, I grew it for you. 90 00:06:26,686 --> 00:06:30,144 And I grew this one for you, Gerda. 91 00:06:30,223 --> 00:06:31,690 Thank you. 92 00:06:31,758 --> 00:06:34,659 Kay, let's plant them in one pot. 93 00:06:34,727 --> 00:06:36,888 All right. 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,257 Like that. 95 00:06:41,334 --> 00:06:43,768 And let them be inseparable. 96 00:06:43,836 --> 00:06:46,031 Just like us. 97 00:06:47,540 --> 00:06:50,065 - And let them be friends. - Just like us. 98 00:06:51,611 --> 00:06:53,806 And let them love each other. 99 00:06:53,880 --> 00:06:56,713 And let them love each other, 100 00:06:56,783 --> 00:06:59,684 - just like us. - Yes. 101 00:06:59,752 --> 00:07:02,243 - Kay! - Gerda! 102 00:07:02,321 --> 00:07:04,289 I'm coming! 103 00:07:05,324 --> 00:07:07,349 I'm coming! 104 00:07:07,427 --> 00:07:09,895 Goodbye, Gerda. 105 00:07:09,962 --> 00:07:12,590 Goodbye, Kay. 106 00:07:16,936 --> 00:07:21,635 They loved each other very much. 107 00:07:22,675 --> 00:07:26,202 During summer they played in their airy garden, 108 00:07:26,279 --> 00:07:29,578 and when the rains began, 109 00:07:29,649 --> 00:07:33,085 followed by winter 110 00:07:33,152 --> 00:07:37,384 with its long nights, 111 00:07:37,457 --> 00:07:40,790 Kay visited Gerda, 112 00:07:40,860 --> 00:07:43,351 and Gerda's grandmother 113 00:07:43,429 --> 00:07:46,125 told the children fairy tales. 114 00:07:48,734 --> 00:07:50,793 How marvelous it is, children, to listen 115 00:07:50,870 --> 00:07:53,395 to the logs crackling on the fire 116 00:07:53,473 --> 00:07:55,441 when it's cold out! 117 00:07:58,578 --> 00:08:01,911 Look, the snow is falling again, 118 00:08:01,981 --> 00:08:04,245 and every snowflake 119 00:08:04,317 --> 00:08:08,014 is like a little white bee. 120 00:08:08,087 --> 00:08:10,612 Grandmother, tell us, 121 00:08:10,690 --> 00:08:15,059 where do these white bee snowflakes come from? 122 00:08:15,127 --> 00:08:17,254 From the north. 123 00:08:17,330 --> 00:08:20,891 They fly here over cold seas, 124 00:08:20,967 --> 00:08:23,094 in icy winds, 125 00:08:23,169 --> 00:08:26,434 through blizzards and fogs. 126 00:08:26,506 --> 00:08:28,736 They are loyal servants 127 00:08:28,808 --> 00:08:30,901 of the Snow Queen. 128 00:08:42,355 --> 00:08:46,416 An ice palace stands there. 129 00:08:46,492 --> 00:08:51,429 The Snow Queen herself lives in that palace. 130 00:08:54,600 --> 00:08:56,397 Is she beautiful? 131 00:08:56,469 --> 00:08:59,961 Words cannot describe how beautiful she is. 132 00:09:00,039 --> 00:09:03,133 She's made entirely of ice, 133 00:09:03,209 --> 00:09:07,612 of brilliant, sparkling ice, 134 00:09:07,680 --> 00:09:10,672 but she's alive. 135 00:09:12,051 --> 00:09:15,418 Her eyes shine like stars, 136 00:09:15,488 --> 00:09:18,685 but there's no warmth in them. 137 00:09:19,992 --> 00:09:23,428 There are many wonders in her cold palace. 138 00:09:23,496 --> 00:09:26,829 There is an ice mirror there. 139 00:09:26,899 --> 00:09:30,858 The Snow Queen gazes in it 140 00:09:30,937 --> 00:09:34,134 and she sees all her dominions... 141 00:09:41,414 --> 00:09:44,975 boundless snowy fields, 142 00:09:45,051 --> 00:09:48,282 seas locked in ice. 143 00:09:48,354 --> 00:09:50,652 Often at night 144 00:09:50,723 --> 00:09:53,624 she flies through city streets 145 00:09:53,693 --> 00:09:56,287 and peers in windows. 146 00:10:05,738 --> 00:10:08,730 There she is! 147 00:10:08,808 --> 00:10:10,708 She's looking at us. 148 00:10:10,776 --> 00:10:12,471 What are you scared of? 149 00:10:12,545 --> 00:10:14,706 There's no one there, 150 00:10:14,780 --> 00:10:17,146 scaredy cat. 151 00:10:18,551 --> 00:10:23,921 Can she, the Snow Queen I mean, 152 00:10:23,990 --> 00:10:27,983 come inside our home? 153 00:10:28,060 --> 00:10:30,460 Let her try! 154 00:10:30,529 --> 00:10:32,622 I'll put her on the hot stove, 155 00:10:32,698 --> 00:10:34,632 and she'll melt! 156 00:10:37,536 --> 00:10:39,697 On the hot stove! 157 00:10:39,772 --> 00:10:42,741 And she'll just melt! 158 00:10:51,917 --> 00:10:56,047 I charm you, ice splinters, 159 00:10:56,122 --> 00:11:00,456 I charm you with my magic power. 160 00:11:00,526 --> 00:11:04,724 Fly away in the howling wind, 161 00:11:04,797 --> 00:11:08,563 Fly around the world and pierce 162 00:11:08,634 --> 00:11:13,071 The eyes and the hearts of these foolish people. 163 00:11:14,173 --> 00:11:17,665 And the one who has a splinter in his eye 164 00:11:17,743 --> 00:11:20,871 Will only see bad things around him, 165 00:11:20,946 --> 00:11:24,507 And the one who has a splinter in his heart 166 00:11:24,583 --> 00:11:29,953 Will become evil and only do evil deeds. 167 00:11:30,022 --> 00:11:34,652 Let it be so. Fly! 168 00:11:36,729 --> 00:11:39,630 What a blizzard! 169 00:11:39,699 --> 00:11:42,031 Let's look! 170 00:11:52,011 --> 00:11:55,503 The Snow Queen! 171 00:11:55,581 --> 00:11:59,711 She's looking into our window! 172 00:12:04,924 --> 00:12:08,087 Hurry up, close the window. 173 00:12:15,868 --> 00:12:21,704 I got a sharp icicle in my eye. 174 00:12:21,774 --> 00:12:26,541 And another here in my heart! 175 00:12:26,612 --> 00:12:29,137 Let me see. 176 00:12:31,050 --> 00:12:34,747 Never mind. I'm fine. 177 00:12:34,820 --> 00:12:37,015 It must have fallen out. 178 00:12:40,559 --> 00:12:42,925 Our poor flowers! 179 00:12:48,100 --> 00:12:50,159 Throw them in the garbage! 180 00:13:03,215 --> 00:13:06,776 Grandma, Grandma! 181 00:13:06,852 --> 00:13:09,685 Don't cry, Gerda. 182 00:13:09,755 --> 00:13:11,848 Don't cry. 183 00:13:16,762 --> 00:13:19,253 Poor Kay! 184 00:13:24,003 --> 00:13:26,801 His heart has turned 185 00:13:26,872 --> 00:13:29,466 into a lump of ice. 186 00:13:29,542 --> 00:13:31,976 He became mean to Gerda 187 00:13:32,044 --> 00:13:35,810 and even mocked the grandmother! 188 00:13:36,849 --> 00:13:41,343 And all because of the ice splinter 189 00:13:41,420 --> 00:13:46,380 in his eye and his heart. 190 00:13:47,793 --> 00:13:50,785 Well, watch what happened next. 191 00:14:25,931 --> 00:14:27,660 Kay! 192 00:14:33,906 --> 00:14:36,534 Kay! Kay! 193 00:14:37,643 --> 00:14:40,771 Can I ride with you, Kay? 194 00:14:40,846 --> 00:14:43,246 You'll fall, and then you'll cry. 195 00:14:43,315 --> 00:14:45,306 You used to let me ride with you before 196 00:14:45,384 --> 00:14:47,215 and I never fell. 197 00:14:47,286 --> 00:14:49,447 And if I fall I won't cry. 198 00:14:49,521 --> 00:14:51,614 You never fell? 199 00:14:51,690 --> 00:14:54,090 And you won't cry? 200 00:14:54,159 --> 00:14:56,093 All right, get on. 201 00:15:04,336 --> 00:15:06,031 So much for not falling! 202 00:15:06,105 --> 00:15:08,300 So much for not crying! 203 00:15:11,010 --> 00:15:14,776 Look, Kay, I'm not crying. 204 00:15:14,847 --> 00:15:16,838 Honest, I'm not crying. 205 00:15:27,760 --> 00:15:32,129 Kay, come play with us! 206 00:16:12,204 --> 00:16:13,728 Where are you going? 207 00:16:16,008 --> 00:16:18,067 Don't go, Kay! 208 00:16:18,143 --> 00:16:20,441 Don't go! 209 00:16:47,072 --> 00:16:51,566 So you wanted to put me on a hot stove? 210 00:16:56,215 --> 00:16:58,149 Are you freezing? 211 00:17:08,127 --> 00:17:10,095 Come to me. 212 00:17:14,400 --> 00:17:17,631 Are you still freezing? 213 00:17:17,703 --> 00:17:20,467 I'm cold. 214 00:17:20,539 --> 00:17:23,997 And it hurts here. 215 00:17:26,779 --> 00:17:29,111 I won't kiss you anymore. 216 00:17:55,908 --> 00:17:59,742 Trust me, my dear boy. 217 00:17:59,812 --> 00:18:04,772 We'll fly away to a wondrous kingdom. 218 00:18:04,850 --> 00:18:09,810 Once you're there, you'll forget everything. 219 00:18:09,888 --> 00:18:13,619 Your heart will turn to ice. 220 00:18:13,692 --> 00:18:18,493 You will know neither joy nor grief, 221 00:18:18,564 --> 00:18:22,022 only calm and cold. 222 00:18:22,101 --> 00:18:24,831 That's happiness. 223 00:18:41,453 --> 00:18:44,251 Winter passed, 224 00:18:44,323 --> 00:18:47,622 but Kay didn't return. 225 00:18:47,693 --> 00:18:51,561 Little Gerda waited for him in vain. 226 00:18:51,630 --> 00:18:54,793 When spring finally came, 227 00:18:54,867 --> 00:18:57,859 Gerda put on her best dress 228 00:18:57,936 --> 00:19:00,427 and new red shoes, 229 00:19:00,506 --> 00:19:03,839 kissed her sleeping Grandma 230 00:19:03,909 --> 00:19:08,005 and set out to find Kay. 231 00:19:08,080 --> 00:19:11,675 Brave little Gerda! 232 00:19:18,757 --> 00:19:20,782 Please tell me, 233 00:19:20,859 --> 00:19:23,293 do you know where my dear friend Kay is? 234 00:19:23,362 --> 00:19:25,455 We don't know! Don't know! Don't know! 235 00:19:25,531 --> 00:19:27,226 We haven't seen him! 236 00:19:28,300 --> 00:19:31,394 Maybe you know where Kay is. 237 00:19:31,470 --> 00:19:33,631 Baa! I don't know. 238 00:19:33,705 --> 00:19:35,798 I've just been born! 239 00:19:39,144 --> 00:19:41,908 River, river, 240 00:19:41,980 --> 00:19:46,679 tell me, did Kay drown? 241 00:19:48,987 --> 00:19:52,479 Here are my new shoes, take them. I don't mind. 242 00:19:52,558 --> 00:19:55,049 Only tell me, where is Kay? 243 00:19:56,495 --> 00:19:58,793 You don't want my gift? 244 00:20:00,933 --> 00:20:03,128 It just can't be that you don't know. 245 00:20:06,205 --> 00:20:07,797 Please take them. 246 00:20:19,818 --> 00:20:22,116 Thank you. 247 00:20:24,356 --> 00:20:26,916 Are you taking me to Kay? 248 00:20:34,032 --> 00:20:35,897 Don't be scared, we're right here. 249 00:20:35,968 --> 00:20:38,027 We're with you! Don't be scared! 250 00:21:00,525 --> 00:21:03,961 Oh, little soldiers! 251 00:21:30,922 --> 00:21:33,982 Stop the noise! 252 00:21:34,059 --> 00:21:35,924 Be quiet. 253 00:21:40,299 --> 00:21:44,292 Dear poor little thing. 254 00:21:44,369 --> 00:21:46,530 How do you do? 255 00:21:46,605 --> 00:21:48,334 How did you end up 256 00:21:48,407 --> 00:21:52,741 in such a big and swift river? 257 00:21:52,811 --> 00:21:56,872 I'm looking for my dear sworn brother Kay. 258 00:21:56,948 --> 00:21:59,178 Come in, come in. 259 00:21:59,251 --> 00:22:01,913 You're hungry and tired. 260 00:22:01,987 --> 00:22:06,447 Oh, what lovely flowers! 261 00:22:09,061 --> 00:22:12,519 May I ask them where Kay is? 262 00:22:12,597 --> 00:22:15,293 You're just like a flower yourself. 263 00:22:15,367 --> 00:22:19,030 I've been wishing for a long long time 264 00:22:19,104 --> 00:22:24,701 to have a lovely little girl like you. 265 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 Lie down and rest. 266 00:22:36,888 --> 00:22:38,617 No no. 267 00:22:38,690 --> 00:22:41,124 I have to look for Kay. 268 00:22:41,193 --> 00:22:43,753 Sleep, sleep. 269 00:22:45,931 --> 00:22:48,491 Forget about everything. 270 00:22:50,369 --> 00:22:54,738 May every day you spend here 271 00:22:54,806 --> 00:22:58,833 seem an hour, 272 00:22:58,910 --> 00:23:02,004 and every week seem but a day. 273 00:23:02,080 --> 00:23:06,278 Sleep, sleep. 274 00:23:16,528 --> 00:23:18,962 The old woman 275 00:23:19,030 --> 00:23:22,898 knew magic. 276 00:23:22,968 --> 00:23:25,300 She wasn't a wicked witch, 277 00:23:25,370 --> 00:23:27,736 and she only cast spells now and then, 278 00:23:27,806 --> 00:23:30,206 just for fun. 279 00:23:30,275 --> 00:23:32,641 But now she cast a spell 280 00:23:32,711 --> 00:23:36,203 because she wanted 281 00:23:36,281 --> 00:23:39,045 to keep Gerda no matter what. 282 00:23:39,117 --> 00:23:40,778 In order to do that, 283 00:23:40,852 --> 00:23:44,083 she had to make Gerda forget everything, 284 00:23:44,156 --> 00:23:46,818 forget Kay. 285 00:24:08,213 --> 00:24:10,477 Why am I here? 286 00:24:10,549 --> 00:24:13,177 Where was I going? 287 00:24:13,251 --> 00:24:16,448 Why? 288 00:24:16,521 --> 00:24:18,853 I don't remember anything. 289 00:24:20,358 --> 00:24:22,690 Not a thing. 290 00:24:30,802 --> 00:24:33,293 Why am I so sad? 291 00:24:33,371 --> 00:24:36,602 Something bad happened. 292 00:24:38,643 --> 00:24:41,510 Roses... 293 00:24:41,580 --> 00:24:45,243 a white rose 294 00:24:45,317 --> 00:24:47,979 and a red rose. 295 00:24:52,524 --> 00:24:53,991 I remember! 296 00:24:54,059 --> 00:24:55,720 Kay! 297 00:25:02,634 --> 00:25:05,467 Don't! Don't make noise. 298 00:25:05,537 --> 00:25:08,165 Don't blow your horns. 299 00:25:08,240 --> 00:25:10,640 Take pity on little Gerda. 300 00:25:13,879 --> 00:25:15,779 Little gate, 301 00:25:15,847 --> 00:25:18,077 dear little gate, 302 00:25:18,149 --> 00:25:20,140 I have to find Kay. 303 00:25:20,218 --> 00:25:22,584 Please let me out. 304 00:25:25,123 --> 00:25:26,647 Thank you. 305 00:25:33,999 --> 00:25:36,024 It's autumn. 306 00:25:36,101 --> 00:25:38,695 And it's summer here. 307 00:25:41,806 --> 00:25:43,171 Kay! 308 00:25:47,345 --> 00:25:49,313 Kay! 309 00:25:49,381 --> 00:25:52,350 My dear Kay! 310 00:25:52,417 --> 00:25:54,977 Where are you? 311 00:25:56,021 --> 00:25:58,990 Kay, where are you? 312 00:26:20,145 --> 00:26:23,911 They're crying for Kay. 313 00:26:32,924 --> 00:26:34,482 Hello! 314 00:26:35,827 --> 00:26:37,454 Hello. 315 00:26:37,529 --> 00:26:40,089 My name is Karraks. 316 00:26:40,165 --> 00:26:42,030 Pleased to meet you. 317 00:26:42,100 --> 00:26:44,364 Why are you out wandering so late, 318 00:26:44,436 --> 00:26:47,132 all by yourself? 319 00:26:47,205 --> 00:26:52,404 Aren't you scared? 320 00:26:52,477 --> 00:26:55,344 I'm very scared, 321 00:26:55,413 --> 00:26:58,075 but I'm looking for Kay. 322 00:26:58,149 --> 00:27:00,549 Mr. Karraks, 323 00:27:00,619 --> 00:27:03,884 maybe you know where Kay is. 324 00:27:03,955 --> 00:27:07,288 Kay? A boy? 325 00:27:07,359 --> 00:27:11,227 Yes yes. A good, kind, brave boy! 326 00:27:11,296 --> 00:27:14,993 Good, kind and brave? 327 00:27:16,401 --> 00:27:18,835 A boy like that came here a while ago. 328 00:27:18,903 --> 00:27:21,235 Maybe it was Kay. 329 00:27:21,306 --> 00:27:23,774 He is here 330 00:27:23,842 --> 00:27:26,675 and our Princess really likes him. 331 00:27:26,745 --> 00:27:30,010 Everyone likes Kay. 332 00:27:30,081 --> 00:27:34,814 Now she keeps him near her at all times. 333 00:27:34,886 --> 00:27:41,792 They are inseparable. 334 00:27:41,860 --> 00:27:44,795 Mr. Karraks, tell me, 335 00:27:44,863 --> 00:27:46,558 how can I find him? 336 00:27:46,631 --> 00:27:48,690 Nothing could be easier. 337 00:27:48,767 --> 00:27:50,928 I'll take you to the palace. 338 00:27:53,838 --> 00:27:56,363 He has blonde curls. 339 00:27:56,441 --> 00:27:58,409 Kay! 340 00:27:59,844 --> 00:28:03,473 He is brave. He has blue eyes. 341 00:28:03,548 --> 00:28:05,140 Of course it's Kay! 342 00:28:05,216 --> 00:28:06,808 Let's hurry, let's hurry! 343 00:28:07,986 --> 00:28:10,511 Wait! Stop running! 344 00:28:13,324 --> 00:28:16,782 Here we are. 345 00:28:16,861 --> 00:28:19,091 It is so beautiful here! 346 00:28:33,144 --> 00:28:35,612 This is my fianc�e. 347 00:28:35,680 --> 00:28:37,307 How do you do? 348 00:28:37,382 --> 00:28:40,180 She works in the palace. 349 00:28:40,251 --> 00:28:43,618 And this is our prince's sworn sister. 350 00:28:43,688 --> 00:28:46,248 How do you do? 351 00:28:46,324 --> 00:28:49,919 You came at the right time. 352 00:28:49,994 --> 00:28:53,020 There's a ball tonight at the palace. 353 00:28:53,098 --> 00:28:56,898 But... 354 00:28:56,968 --> 00:29:00,961 they won't let you in. 355 00:29:01,039 --> 00:29:02,870 Why not? 356 00:29:02,941 --> 00:29:06,308 You are barefoot. 357 00:29:06,377 --> 00:29:08,038 Yes, I am barefoot. 358 00:29:11,950 --> 00:29:13,440 Please! 359 00:29:13,518 --> 00:29:15,543 Oh, all right. 360 00:29:15,620 --> 00:29:17,349 Wait here. 361 00:29:17,422 --> 00:29:20,448 I'll sneak you in 362 00:29:20,525 --> 00:29:23,050 through the back door later. 363 00:29:23,128 --> 00:29:25,926 Thank you. 364 00:29:30,935 --> 00:29:33,460 How wonderful! 365 00:30:17,482 --> 00:30:20,178 Everyone is asleep. Let's go. 366 00:30:20,251 --> 00:30:22,048 Let's run! 367 00:30:40,905 --> 00:30:43,669 Take this, you might need it. 368 00:30:43,741 --> 00:30:45,709 Thank you. 369 00:30:50,415 --> 00:30:52,383 Oh! 370 00:30:52,450 --> 00:30:54,680 There's someone there. 371 00:30:57,522 --> 00:30:59,547 How naive! 372 00:31:02,460 --> 00:31:04,894 It's just a suit of armor. 373 00:31:04,963 --> 00:31:06,863 Listen... 374 00:31:08,499 --> 00:31:10,228 it's empty. 375 00:31:16,908 --> 00:31:20,105 You're right. It's empty. 376 00:31:36,294 --> 00:31:40,162 One, two. One, two. 377 00:31:40,231 --> 00:31:44,964 One, two, three, four. 378 00:31:46,004 --> 00:31:49,701 Tell me, will I see Kay soon? 379 00:31:49,774 --> 00:31:51,708 Shh! 380 00:31:51,776 --> 00:31:54,142 You'll give us away. 381 00:31:54,212 --> 00:31:55,839 Someone's coming! 382 00:32:16,134 --> 00:32:20,298 Oh, how my heart is pounding! 383 00:32:22,173 --> 00:32:24,733 Lmmodest little chatterbox! 384 00:32:24,809 --> 00:32:26,606 Come on! 385 00:32:32,984 --> 00:32:36,010 Look, there's another one! 386 00:32:40,358 --> 00:32:44,158 Listen. It's empty. 387 00:32:44,228 --> 00:32:46,196 What are you doing? 388 00:32:46,264 --> 00:32:48,391 That one's real. 389 00:33:05,383 --> 00:33:08,352 Well, here we are. 390 00:33:08,419 --> 00:33:10,649 I'll see him at last! 391 00:33:43,821 --> 00:33:46,016 Kay, dear Kay, 392 00:33:46,090 --> 00:33:47,921 wake up. 393 00:33:47,992 --> 00:33:50,017 She found him! 394 00:33:55,233 --> 00:33:57,360 Oh! It's not him! 395 00:33:57,435 --> 00:33:59,733 - Him? - Not him? 396 00:33:59,804 --> 00:34:02,102 Ah! 397 00:34:06,377 --> 00:34:09,141 Guards! Guards! 398 00:34:55,726 --> 00:34:58,024 Poor little girl. 399 00:34:58,096 --> 00:35:01,395 Don't be afraid, little girl. 400 00:35:01,466 --> 00:35:03,559 Tell me, what's wrong? 401 00:35:04,602 --> 00:35:08,561 Pardon me and my friends. 402 00:35:10,641 --> 00:35:12,666 How interesting! 403 00:35:12,743 --> 00:35:16,008 I thought you were my dear sworn brother Kay! 404 00:35:16,080 --> 00:35:19,277 I've been looking for him all over the world. 405 00:35:19,350 --> 00:35:22,319 Oh, how romantic! 406 00:35:22,386 --> 00:35:25,446 Well, don't stand there like idiots. 407 00:35:25,523 --> 00:35:28,356 Let everyone go! 408 00:35:34,232 --> 00:35:36,632 And now, right face! 409 00:35:37,668 --> 00:35:39,898 About face! 410 00:35:39,971 --> 00:35:42,496 Forward march! 411 00:35:46,911 --> 00:35:50,972 What are you crying about, little girl? 412 00:35:54,485 --> 00:35:57,283 How touching! 413 00:35:58,322 --> 00:36:01,849 That's right, it wasn't Kay. 414 00:36:01,926 --> 00:36:04,861 What bitter disappointment! 415 00:36:05,963 --> 00:36:08,932 But where is Kay, really? 416 00:36:09,000 --> 00:36:12,128 Let's see. 417 00:36:26,784 --> 00:36:28,843 All right, 418 00:36:28,920 --> 00:36:31,787 let's see... 419 00:36:31,856 --> 00:36:34,256 Aha! Here. 420 00:36:34,325 --> 00:36:35,952 Here it is, 421 00:36:36,027 --> 00:36:40,293 the icy top of the world. 422 00:37:22,306 --> 00:37:24,570 These are more interesting 423 00:37:24,642 --> 00:37:26,610 than real flowers. 424 00:37:26,677 --> 00:37:29,111 That's right, Kay. 425 00:37:29,180 --> 00:37:31,239 Such precision! 426 00:37:31,315 --> 00:37:35,081 Not one line is out of place. 427 00:37:35,152 --> 00:37:38,485 You've become very smart, Kay. 428 00:37:38,556 --> 00:37:40,786 Yes, 429 00:37:40,858 --> 00:37:45,693 but they don't have any smell. 430 00:37:48,099 --> 00:37:52,263 Kay, I told you many times, 431 00:37:52,336 --> 00:37:55,203 the aroma of flowers, 432 00:37:55,273 --> 00:37:57,298 beauty and joy, 433 00:37:57,375 --> 00:38:00,344 poetry and love... 434 00:38:00,411 --> 00:38:04,142 those things do not exist. 435 00:38:04,215 --> 00:38:07,275 You must forget about all that. 436 00:38:07,351 --> 00:38:09,979 Forget, Kay! 437 00:38:10,054 --> 00:38:13,182 Yes, I must forget. 438 00:38:22,933 --> 00:38:26,130 Do you know what joy is, Kay? 439 00:38:26,203 --> 00:38:28,228 No. 440 00:38:28,306 --> 00:38:29,637 And beauty? 441 00:38:29,707 --> 00:38:31,971 No, I don't know. 442 00:38:32,043 --> 00:38:36,343 Do you remember what love is, Kay? 443 00:38:36,414 --> 00:38:38,439 Love? 444 00:38:38,516 --> 00:38:40,347 I don't know what that is. 445 00:38:40,418 --> 00:38:43,979 I remember! 446 00:38:44,055 --> 00:38:46,023 Gerda! 447 00:38:46,090 --> 00:38:48,058 - Gerda? - Yes! 448 00:38:48,125 --> 00:38:52,425 - You remember Gerda? - Yes! 449 00:38:56,000 --> 00:39:00,528 Never mind, you'll forget her too. 450 00:39:01,972 --> 00:39:06,966 Soon your heart will be made entirely of ice! 451 00:39:15,853 --> 00:39:20,483 Little girl, take this golden carriage. 452 00:39:22,560 --> 00:39:24,755 And this little fur muff. 453 00:39:47,718 --> 00:39:51,347 And try not to walk! 454 00:39:52,790 --> 00:39:55,122 All right, I'll try. 455 00:39:55,192 --> 00:39:57,251 Karraks! 456 00:39:58,863 --> 00:40:02,594 Thank you! Thank you! 457 00:40:02,666 --> 00:40:06,693 We hope you find Kay soon! 458 00:40:14,412 --> 00:40:16,073 Goodbye. 459 00:40:16,147 --> 00:40:18,172 Goodbye! 460 00:40:18,249 --> 00:40:21,810 Good luck, Gerda! 461 00:40:23,154 --> 00:40:27,420 How kind people and animals are! 462 00:41:40,931 --> 00:41:43,559 Gold! 463 00:41:43,634 --> 00:41:46,228 Furs! 464 00:41:46,303 --> 00:41:48,794 And a girl! 465 00:41:55,613 --> 00:41:57,103 Look at her, 466 00:41:57,181 --> 00:42:01,618 so nice and plump. 467 00:42:01,685 --> 00:42:05,553 I wonder how she tastes. 468 00:42:05,623 --> 00:42:08,148 Let's see! 469 00:42:12,162 --> 00:42:14,357 Stop biting! 470 00:42:14,431 --> 00:42:18,094 Bad girl, bad girl! 471 00:42:21,539 --> 00:42:25,100 Keep away! She's my toy! 472 00:42:26,310 --> 00:42:28,676 What a nice muff! 473 00:42:28,746 --> 00:42:30,236 Give it to me! 474 00:42:30,314 --> 00:42:33,044 This is how you treat your mom? 475 00:42:35,753 --> 00:42:39,519 Step back, all of you! 476 00:42:39,590 --> 00:42:42,559 Don't be scared, they won't kill you... 477 00:42:43,861 --> 00:42:46,989 not until I am angry at you. 478 00:42:49,133 --> 00:42:51,693 What nice mittens! 479 00:42:51,769 --> 00:42:54,237 Here, take them. 480 00:42:54,305 --> 00:42:55,772 What a nice hat! 481 00:42:55,839 --> 00:42:58,034 Take the hat. 482 00:43:04,682 --> 00:43:06,650 Well, let's go. 483 00:43:26,303 --> 00:43:28,396 Fly, carriage 484 00:43:28,472 --> 00:43:31,532 Fly faster, faster 485 00:43:31,609 --> 00:43:33,440 Fly like the wind 486 00:43:33,510 --> 00:43:36,172 The devil himself spurs our horses 487 00:43:36,246 --> 00:43:39,044 A-ha-ha! A-ha-ha! 488 00:43:39,116 --> 00:43:40,981 Ha-ha-ha! 489 00:43:41,051 --> 00:43:43,315 Get the barrel of wine 490 00:43:43,387 --> 00:43:46,083 If I don't drink, I am no robber 491 00:43:46,156 --> 00:43:48,283 You're not a child 492 00:43:48,359 --> 00:43:50,884 So bottoms up 493 00:43:50,961 --> 00:43:53,589 A-ha-ha! A-ha-ha! 494 00:43:53,664 --> 00:43:57,122 Ha-ha-ha! 495 00:44:27,798 --> 00:44:29,288 Come, come. 496 00:44:29,366 --> 00:44:30,993 I'm coming. 497 00:44:31,068 --> 00:44:35,129 Look, these are my little pets. 498 00:44:36,507 --> 00:44:38,873 Kiss it! 499 00:44:40,477 --> 00:44:42,172 Poor little one. 500 00:44:44,481 --> 00:44:47,109 Rabble of the wood! 501 00:44:50,721 --> 00:44:53,019 Hey, Bae! 502 00:44:53,090 --> 00:44:55,684 Dance! 503 00:44:55,759 --> 00:44:59,957 Dance, Bae, dance! 504 00:45:00,030 --> 00:45:03,522 Don't torture him. 505 00:45:10,407 --> 00:45:12,204 Nonsense. 506 00:45:14,178 --> 00:45:16,305 What sentimentality! 507 00:45:20,584 --> 00:45:22,415 And now 508 00:45:22,486 --> 00:45:26,286 you too will live in my zoo, 509 00:45:26,356 --> 00:45:28,722 princess. 510 00:45:28,792 --> 00:45:31,158 I'm not a princess, 511 00:45:31,228 --> 00:45:33,492 I'm just Gerda. 512 00:45:34,565 --> 00:45:37,261 I'm wandering the world, 513 00:45:37,334 --> 00:45:42,033 looking for my dear sworn brother Kay. 514 00:45:42,106 --> 00:45:44,666 That's silly! Where is he? 515 00:45:46,243 --> 00:45:47,540 I don't know. 516 00:45:47,611 --> 00:45:49,704 That's really silly. 517 00:45:49,780 --> 00:45:53,113 Well, tell me everything. 518 00:45:53,183 --> 00:45:55,276 Tell me. 519 00:46:24,114 --> 00:46:26,275 And then 520 00:46:26,350 --> 00:46:28,750 the sleigh disappeared 521 00:46:28,819 --> 00:46:31,811 and took Kay away from me... 522 00:46:34,091 --> 00:46:35,649 forever. 523 00:46:36,727 --> 00:46:41,357 No, they won't kill you. 524 00:46:41,431 --> 00:46:46,334 I'd better kill you myself. 525 00:46:51,942 --> 00:46:55,400 We know, we know, we know where Kay is. 526 00:46:55,479 --> 00:46:57,743 The Snow Queen has stolen him. 527 00:46:57,815 --> 00:47:00,249 The Snow Queen! 528 00:47:00,317 --> 00:47:02,751 She raced past our nest... 529 00:47:02,820 --> 00:47:05,380 ...on her way to Lapland. 530 00:47:05,455 --> 00:47:08,982 - She blew upon us... ...and everyone died. 531 00:47:09,059 --> 00:47:10,924 Only we three are left. 532 00:47:13,664 --> 00:47:17,100 Lapland. Where is that? 533 00:47:17,167 --> 00:47:21,035 Far, far north. 534 00:47:21,104 --> 00:47:25,063 Oh, how beautiful it is! 535 00:47:25,142 --> 00:47:27,201 What's all this talk? 536 00:47:27,277 --> 00:47:28,904 They know where Kay is. 537 00:47:28,979 --> 00:47:31,209 Stop blubbering. 538 00:47:31,281 --> 00:47:34,045 Well, what do you know? 539 00:47:34,117 --> 00:47:38,679 We know, we know, we know all about it. 540 00:47:38,755 --> 00:47:41,451 I know all about it too. 541 00:47:42,526 --> 00:47:45,086 You know? 542 00:47:47,764 --> 00:47:50,062 You know. 543 00:48:26,336 --> 00:48:29,169 Listen! I'll give you your freedom, 544 00:48:29,239 --> 00:48:33,005 but for that you must bring this girl to the Snow Queen. 545 00:48:33,076 --> 00:48:34,441 Oh how wonderful! 546 00:48:34,511 --> 00:48:37,309 Thank you. 547 00:48:47,424 --> 00:48:50,825 Be quiet, or I'll change my mind. 548 00:48:50,894 --> 00:48:53,294 Be quiet, or she'll change her mind. 549 00:48:54,898 --> 00:48:56,866 Wait. 550 00:48:56,934 --> 00:48:59,562 - Take the hat. - Thank you. 551 00:48:59,636 --> 00:49:01,035 - And the mittens. - Thank you. 552 00:49:01,104 --> 00:49:02,799 - And the muff. - Thank you. 553 00:49:02,873 --> 00:49:04,898 No, I'll keep the muff. 554 00:49:08,345 --> 00:49:10,870 Well, hurry up! 555 00:49:10,948 --> 00:49:13,610 Thank you for everything! 556 00:49:13,684 --> 00:49:15,481 Enough of that, and stop whimpering. 557 00:49:15,552 --> 00:49:21,081 Should I change my mind? What do you think? 558 00:49:27,931 --> 00:49:30,923 Farewell. 559 00:49:31,001 --> 00:49:34,027 What sentimentality! Get out of here! 560 00:49:34,104 --> 00:49:36,402 Quick, like a lightning! 561 00:49:36,473 --> 00:49:39,203 And take care of the girl! 562 00:49:39,276 --> 00:49:41,244 Farewell! 563 00:49:49,586 --> 00:49:51,554 What sentimentality! 564 00:49:58,462 --> 00:50:00,362 You too, get out of here! 565 00:50:00,430 --> 00:50:02,022 I'm sick of you! 566 00:50:02,099 --> 00:50:05,626 Come on, scram! 567 00:50:05,702 --> 00:50:08,500 All of you, get out! 568 00:50:08,572 --> 00:50:11,541 I'm sick of you! Out! 569 00:50:26,523 --> 00:50:30,459 What sentimentality! 570 00:50:37,167 --> 00:50:39,499 Leave me alone. 571 00:50:39,569 --> 00:50:43,130 Leave me alone, please. 572 00:51:18,041 --> 00:51:22,034 Hurry, sweet reindeer, hurry! 573 00:51:29,820 --> 00:51:32,050 Please, good reindeer. 574 00:51:59,116 --> 00:52:01,949 Oh, you poor dears. 575 00:52:05,689 --> 00:52:08,886 It's true, the Snow Queen was here, 576 00:52:08,959 --> 00:52:11,257 but that was long ago. 577 00:52:11,328 --> 00:52:13,819 She was on her way 578 00:52:13,897 --> 00:52:15,626 to Finland. 579 00:52:15,699 --> 00:52:17,098 And my sworn brother? 580 00:52:17,167 --> 00:52:20,261 Yes yes, there was a boy with her. 581 00:52:21,304 --> 00:52:23,829 He was very cold. 582 00:52:23,907 --> 00:52:25,374 That's Kay! 583 00:52:27,177 --> 00:52:30,635 Sweet reindeer, we have to find Kay quickly! 584 00:52:30,714 --> 00:52:31,806 Hurry! 585 00:52:31,882 --> 00:52:34,476 Too bad I have no paper, 586 00:52:34,551 --> 00:52:37,213 none at all. 587 00:52:37,287 --> 00:52:39,414 That's all right. 588 00:52:43,393 --> 00:52:47,454 There. There. 589 00:52:48,498 --> 00:52:51,934 Give this to the old Finn woman. 590 00:52:52,002 --> 00:52:53,833 She will help you. 591 00:52:53,904 --> 00:52:56,429 Hurry, hurry! 592 00:53:10,987 --> 00:53:14,718 I'm free again, 593 00:53:14,791 --> 00:53:18,921 but I'm in a big big hurry! 594 00:53:55,098 --> 00:54:00,502 "H-E-L-P... 595 00:54:00,570 --> 00:54:03,971 Ger-da." 596 00:54:07,844 --> 00:54:10,312 Kay. Kay. 597 00:54:10,380 --> 00:54:12,848 We have to save Kay. 598 00:54:12,916 --> 00:54:16,977 Give her the strength of twelve men. 599 00:54:17,053 --> 00:54:18,520 No. 600 00:54:18,588 --> 00:54:21,716 No one can give her greater power 601 00:54:21,791 --> 00:54:25,955 than that which she already has. 602 00:54:28,331 --> 00:54:32,495 What can be more powerful 603 00:54:32,569 --> 00:54:36,335 than a devoted heart? 604 00:54:37,407 --> 00:54:39,705 We must hurry! 605 00:54:39,776 --> 00:54:42,370 I'm not sleeping, I'm not sleeping. 606 00:54:53,223 --> 00:54:55,157 Mittens! 607 00:54:55,225 --> 00:54:56,715 Wait, wait! 608 00:54:59,162 --> 00:55:01,494 Your mittens! 609 00:55:01,564 --> 00:55:04,260 Your boots! 610 00:55:04,334 --> 00:55:07,269 Put on your coat! Your coat! 611 00:55:15,845 --> 00:55:19,781 Onward, sweet reindeer, onward! 612 00:55:40,737 --> 00:55:42,728 We have to save Kay. 613 00:55:42,806 --> 00:55:45,104 We have to. 614 00:55:46,443 --> 00:55:48,638 My darling reindeer, 615 00:55:48,712 --> 00:55:50,839 please get up. 616 00:55:53,650 --> 00:55:57,142 I know you're very tired. 617 00:55:57,220 --> 00:56:00,314 I know. 618 00:56:00,390 --> 00:56:03,553 But I beg you, 619 00:56:03,626 --> 00:56:05,821 please get up. 620 00:56:10,633 --> 00:56:13,158 Forgive me. 621 00:57:23,406 --> 00:57:27,433 Kay, I'm coming! 622 00:57:29,078 --> 00:57:31,706 Kay. 623 00:57:55,805 --> 00:57:57,898 Kay! 624 00:57:57,974 --> 00:58:03,002 Kay! Kay! 625 00:58:04,047 --> 00:58:06,675 Kay! 626 00:58:19,195 --> 00:58:21,891 Kay. 627 00:58:26,169 --> 00:58:29,195 It's me, Gerda. 628 00:58:31,174 --> 00:58:33,608 Careful! 629 00:58:33,676 --> 00:58:35,974 You'll knock down my ice pieces! 630 00:58:37,347 --> 00:58:40,805 Kay! Kay! 631 00:58:45,922 --> 00:58:48,982 How warm! 632 00:58:49,058 --> 00:58:52,550 It hurts here. 633 00:59:02,138 --> 00:59:04,936 It's the splinter. 634 00:59:05,008 --> 00:59:07,772 The splinter fell out! 635 00:59:15,118 --> 00:59:19,145 Gerda, sweet Gerda! 636 00:59:19,222 --> 00:59:23,158 You recognized me! 637 00:59:25,428 --> 00:59:29,592 - Kay! - Gerda! Gerda! 638 00:59:40,577 --> 00:59:42,067 Gerda! 639 00:59:42,145 --> 00:59:44,113 Kay! 640 00:59:50,219 --> 00:59:52,585 The Snow Queen! 641 00:59:52,655 --> 00:59:55,783 Let's run, quickly! 642 00:59:55,858 --> 00:59:57,826 It's too late. 643 01:00:15,411 --> 01:00:18,380 Leave us alone. 644 01:00:18,448 --> 01:00:21,178 Kay doesn't belong to you anymore. 645 01:00:26,789 --> 01:00:28,484 I won't let you have him. 646 01:00:28,558 --> 01:00:30,651 I will not. 647 01:00:32,095 --> 01:00:34,393 Why are you silent? 648 01:00:39,736 --> 01:00:43,001 Go away. You hear me? 649 01:00:43,072 --> 01:00:44,903 Go away! 650 01:01:19,475 --> 01:01:22,239 May you be happy! 651 01:01:22,311 --> 01:01:25,872 Farewell, farewell, farewell! 652 01:01:32,889 --> 01:01:37,155 May you be happy, children! 653 01:01:37,226 --> 01:01:39,456 Thank you, thank you! 654 01:01:39,529 --> 01:01:41,463 Goodbye! 655 01:01:44,567 --> 01:01:47,365 May you be happy! 656 01:01:47,437 --> 01:01:51,840 Thank you. Farewell! 657 01:02:06,689 --> 01:02:09,658 May you be happy! 658 01:02:09,726 --> 01:02:11,489 Goodbye! 659 01:02:12,628 --> 01:02:14,528 Thank you for everything. 660 01:02:14,597 --> 01:02:16,997 Farewell! 661 01:02:30,179 --> 01:02:32,374 Our roses! 662 01:02:33,950 --> 01:02:38,046 They're blooming again. 663 01:02:45,228 --> 01:02:47,025 I daresay 664 01:02:47,096 --> 01:02:49,428 for them and for you 665 01:02:49,499 --> 01:02:53,765 there are many more wonderful fairy tales in store. 666 01:02:53,836 --> 01:02:56,964 But you already knew that. 667 01:02:59,408 --> 01:03:03,037 THE END.